C'est la prière que le saint-Père prononcera le 20 avril, sur le lieu de l'attentat du 11 septembre 2001 (Le Pape à Ground Zero).
Voir ici: http://www.commonwealmagazine.org/blog/...
Signalons que le missel complet est disponible sur le site du Vatican au format pdf:
www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/travels/.../messale_USA.pdf
Ma traduction:
O God of love, compassion, and healing, look on us, people of many different faiths and traditions, who gather today at this site, the scene of incredible violence and pain. |
O Dieu d’amour, de compassion et de guérison Regarde vers nous, peuples de différentes croyances et traditions Qui sommes rassemblés aujourd’hui sur ce site La scène d’une violence et d’une souffrance incroyables. |
We ask you in your goodness to give eternal light and peace to all who died here— the heroic first-responders: our fire fighters, police officers, emergency service workers, and Port Authority personnel, along with all the innocent men and women who were victims of this tragedy simply because their work or service brought them here on September 11, 2001. We ask you, in your compassion to bring healing to those who, because of their presence here that day, suffer from injuries and illness. |
Nous Te demandons, dans Ta bonté D’accorder Ta lumière éternelle et Ta paix A tous ceux qui sont morts ici Les héroïques intervenants de la première heure Nos pompiers, nos officiers de police Ceux qui travaillent aux urgences, le personnel du port, et aussi tous les innocents Qui furent victimes de cette tragédie, simplement parce que leur travail ou leur service les avaient amenés ici le 11 septembre 2001 Nous Te demandons, dans Ta compassion D’apporter la guérison à ceux qui, en raison de leur présence ici, ce jour-là, Souffrent de blessures et de maladie. |
Heal, too, the pain of still-grieving families and all who lost loved ones in this tragedy. Give them strength to continue their lives with courage and hope. |
Apaise aussi le chagrin des familles encore en deuil Et ceux qui ont perdu des êtres chers dans cette tragédie Donne leur la force de continuer à vivre Avec courage et espérance. |
We are mindful as well of those who suffered death, injury, and loss on the same day at the Pentagon and in Shanksville, Pennsylvania. |
Nous pensons aussi à ceux qui ont souffert De mort, de blessure, de perte d’un être cher Le même jour au Pentagone Et à Shanksville, en Pennsylvanie. |
Our hearts are one with theirs as our prayer embraces their pain and suffering. God of peace, bring your peace to our violent world: peace in the hearts of all men and women and peace among the nations of the earth. |
Nos coeurs ne font qu’un avec les leurs Et nos prières embrassent leur peine et leur souffrance Dieu de paix, apporte ta paix à ce monde de violence : La paix dans le cœur des hommes et des femmes Et la paix parmi les nations de la terre |
Turn to your way of love those whose hearts and minds are consumed with hatred. God of understanding, overwhelmed by the magnitude of this tragedy, we seek your light and guidance as we confront such terrible events. Grant that those whose lives were spared may live so that the lives lost here may not have been lost in vain. |
Ramène dans ton chemin d’amour Ceux dont le cœur et l’esprit Sont consumés par la haine Dieu de la concorde Submergés par l’ampleur de cette tragédie Nous cherchons ta lumière, et ta direction Quand nous devons affronter des évènements aussi terribles. Daigne accorder que ceux dont les vies ont été épargnées Puissent vivre de telle manière que les vies perdues ici N'aient pas été perdues en vain. |
Comfort and console us, strengthen us in hope, and give us the wisdom and courage to work tirelessly for a world where true peace and love reign among nations and in the hearts of all. |
Réconforte-nous, console-nous, Renforce-nous dans l’espérance Et donne-nous la sagesse et le courage De travailler infatigablement pour un monde Où règnent la paix vraie et l’amour Parmi les nations, et dans le cœur de chacun |