Rechercher:

benoit-et-moi.fr:

Accueil

C'est la prière que le saint-Père prononcera le 20 avril, sur le lieu de l'attentat du 11 septembre 2001 (Le Pape à Ground Zero).

Voir ici: http://www.commonwealmagazine.org/blog/...

Signalons que le missel complet est disponible sur le site du Vatican au format pdf:
www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/travels/.../messale_USA.pdf

Ma traduction:

O God of love, compassion, and healing,
look on us, people of many different faiths
and traditions,
who gather today at this site,
the scene of incredible violence and pain.
 
O Dieu d’amour, de compassion et de guérison
Regarde vers nous, peuples de différentes croyances et traditions
Qui sommes rassemblés aujourd’hui sur ce site
La scène d’une violence et d’une souffrance incroyables.
 
We ask you in your goodness
to give eternal light and peace
to all who died here—
the heroic first-responders:
our fire fighters, police officers,
emergency service workers, and
Port Authority personnel,
along with all the innocent men and women
who were victims of this tragedy
simply because their work or service
brought them here on September 11, 2001.
We ask you, in your compassion
to bring healing to those
who, because of their presence here that day,
suffer from injuries and illness.
 
Nous Te demandons, dans Ta bonté
D’accorder Ta lumière éternelle et Ta paix
A tous ceux qui sont morts ici
Les héroïques intervenants de la première heure
Nos pompiers, nos officiers de police
Ceux qui travaillent aux urgences, le personnel du port, et aussi tous les innocents
Qui furent victimes de cette tragédie, simplement parce que leur travail ou leur service les avaient amenés ici le 11 septembre 2001
Nous Te demandons, dans Ta compassion
D’apporter la guérison à ceux qui, en raison de leur présence ici, ce jour-là,
Souffrent de blessures et de maladie.
 
Heal, too, the pain of still-grieving families
and all who lost loved ones in this tragedy.
Give them strength to continue their lives
with courage and hope.
 
Apaise aussi le chagrin des familles encore en deuil
Et ceux qui ont perdu des êtres chers dans cette tragédie
Donne leur la force de continuer à vivre
Avec courage et espérance.
 
We are mindful as well
of those who suffered death, injury, and loss
on the same day at the Pentagon and in
Shanksville, Pennsylvania.
 
Nous pensons aussi à ceux qui ont souffert
De mort, de blessure, de perte d’un être cher
Le même jour au Pentagone
Et à Shanksville, en Pennsylvanie
Our hearts are one with theirs
as our prayer embraces their pain and suffering.
God of peace, bring your peace to our violent world:
peace in the hearts of all men and women
and peace among the nations of the earth.
 
Nos coeurs ne font qu’un avec les leurs
Et nos prières embrassent leur peine et leur souffrance
Dieu de paix, apporte ta paix à ce monde de violence :
La paix dans le cœur des hommes et des femmes
Et la paix parmi les nations de la terre
 
Turn to your way of love
those whose hearts and minds
are consumed with hatred.
God of understanding,
overwhelmed by the magnitude of this tragedy,
we seek your light and guidance
as we confront such terrible events.
Grant that those whose lives were spared
may live so that the lives lost here
may not have been lost in vain.
 
Ramène dans ton chemin d’amour
Ceux dont le cœur et l’esprit
Sont consumés par la haine
Dieu de la concorde
Submergés par l’ampleur de cette tragédie
Nous cherchons ta lumière, et ta direction
Quand nous devons affronter des évènements aussi terribles.

Daigne accorder que ceux dont les vies ont été épargnées
Puissent vivre de telle manière que les vies perdues ici
N'aient pas été perdues en vain.
 
Comfort and console us,
strengthen us in hope,
and give us the wisdom and courage
to work tirelessly for a world
where true peace and love reign
among nations and in the hearts of all.
 
Réconforte-nous, console-nous,
Renforce-nous dans l’espérance
Et donne-nous la sagesse et le courage
De travailler infatigablement pour un monde
Où règnent la paix vraie et l’amour
Parmi les nations, et dans le cœur de chacun