Genèse de la lettre de Benoît XVI

Sandro Magister a ajouté après coup un post-scriptum TRÈS important à son article du 11 avril, dans lequel il reproduisait la lettre. Qui pose au moins UNE question (13/4/2019).

 

Il ne me semble pas que ce PS ait été reproduit sur le site <diakonos.be> qui traduit habituellement Magister en français.
Voici donc ma traduction du texte original en italien sur <Settimo Cielo>

POST SCRIPTUM - L'accueil par les médias du Vatican de l'intervention du Pape émérite Benoît XVI a visiblement été glacial.

Le portail multimédia officiel "Vatican News" en a rendu compte plusieurs heures après la publication du texte, parmi les nouvelles de deuxième ordre, avec un résumé [digne d'un acte] notarié sans référence au texte intégral.

Et il en a été de même pour "L'Osservatore Romano" imprimé l'après-midi du 11 avril, avec le même article de résumé en bas de la page 7, sans aucune référence sur la première page.

*

Quant à la genèse de la publication du texte, il est utile d'ajouter à ce que Raztinger lui-même dit dans les paragraphes d'introduction cette information supplémentaire, de Massimo Franco dans le "Corriere della Sera" du 13 avril :

«Benoît a envoyé les dix-huit pages et demie sur la pédophilie "pour information de courtoisie" [per cortese conosceza: C.C. formule de politesse formelle en italien] au Secrétaire d'Etat, le Cardinal Pietro Parolin, avant la rencontre mondiale des conférences épiscopales, pour les faire connaître aussi à François. Et avec une lettre postérieure à ce sommet, il leur a fait savoir à tous les deux qu'il voulait les rendre publiques, recevant le feu vert».

Il reste à expliquer pourquoi François n'a pas permis que le texte de Ratzinger soit remis à tous les participants au sommet, pour lequel il avait été conçu à l'origine.

Tous droits réservés.
La reproduction, uniquement partielle, des articles de ce site doit mentionner le nom "Benoît et moi" et renvoyer à l'article d'origine par un lien.